© Contragram
Click on the underlined numbers to see examples of the
patterns (then use the "back" button of your browser to return to the patterns).
Click on the underlined verbs to
follow references to other lemmas.
|
verlangen |
désirer |
desire |
I. 'iets willen doen of willen dat iemand iets doet of geeft' 'vouloir faire quelque chose ou vouloir que quelqu'un fasse ou donne quelque chose' 'to want to do sth or to want sb else to do or give sth' |
NP___NP (van NP / als C2)
2.
3.
4. |
NP___NP
2.
3.
4. |
NP___ NP
NP ___ to Pinf1
3.
4. |
II. 'graag willen dat iets anders zou zijn dan het is of iets of iemand heel erg willen' 'préférer que quelque chose soit different de ce que c’est ou avoir trés envie de quelque chose ou de voir quelqu’un' 'to want something to be different than it is or to want sth/sb very much' |
NP___NP
NP___ naar NP
NP___ (ernaar) dat Pfin
NP___ te Pinf
5. >>> 3. |
1.
2.
3.
5. |
1.
2.
3.
4.
5. |
III.
'sexueel begeren'
'chercher des rapports sexuels avec quelqu'un'
'to want to have sex with sb' |
1.
2. |
1.
NP___ NP |
1.
NP___ NP |
IV.
'vragen dat iemand iets opdient of verkoopt'
'demander que quelqu’un serve ou vendre quelque chose'
'to ask that someone serves or sells something' |
1. >>> wensen
2. >>> wensen
3. >>> wensen |
NP___
NP___NP
NP___Pinf |
1. >>> wish
2. >>> wish
3. >>> wish |
V. IDIOMS |
1. >>> wensen
2. >>> op zich laten wachten |
laisser à ___
2. |
leave something to be desired
2. >>> keep somebody waiting |
voorbeelden - exemples - examples |
NL
I.1.
In zes brouwerijen in Dortmund en Dusseldorf hebben werknemers gisteren het werk neergelegd. Zij verlangen een automatische prijscompensatie. Wat wordt van hen verlangd
en in welke mate voldoen de ingezetenen aan dergelijke vereisten? Voor een kernwapen wordt zo zuiver mogelijk plutonium van alleen de isotoop 239 verlangd.
Van der Heide antwoordt bevestigend en verlangt als tegenprestatie een complete encyclopedie plus een kist whisky.
Formateur Kok verlangt nog vanavond instemming van de fracties te krijgen met het regeerakkoord tussen PvdA, VVD en D’66.
Hoe kan men redelijkerwijs van de burger verwachten te berusten in een overheid die enerzijds 55 procent van het BNP opsoupeert en een begroting opstelt ter hoogte van
niet minder dan 200 miljard gulden, terwijl we anderzijds niet meer van die overheid mogen verlangen om een oplossing van onze collectieve problemen dichterbij te brengen?
Europa is in het Latijn: 'Europa'. Alleen Griekenland zou kunnen verlangen dat er in Grieks schrift ‘Evropi’ aan wordt toegevoegd. Hij omschrijft zichzelf als een harde werker, die van zijn medewerkers verlangt dat ze dat ook zijn. Het zou bijzonder wreed zijn om van een kroonprins te verlangen dat hij als een monnik door het leven gaat. Persconferenties na afloop van een voetbalwedstrijd hebben iets overbodigs. Van de trainers wordt verlangd dat ze hun bevindingen weergeven, waarna de journalisten de kans krijgen vragen te stellen.
Het complement kan door zoals vervangen worden: FR
I.1. Selon leurs adversaires, les partisans de l'Inkatha qui désiraient se rendre à Pretoria auraient pris d'assaut les taxis, empêchant de nombreuses personnes de rejoindre leur travail.
I.4. La marquise reçoit le mardi. Comme si, les autres jours, elle désirait qu'on ne la dérangeât point.
EN Meanwhile, in Edinburgh, there were also a number of deaf adults, former pupils of the Edinburgh Institution, who desired a meeting place for prayers and social contact. There is no objection to retaining an upper limit on size, though in practice people desiring large houses would either purchase old ones or wait until building costs fall.
It will not be desired to find all people who absent themselves without leave.
In clauses of comparison the complement may be omitted:
I.3.
In clauses of comparison the complement may be omitted:
I.4. |
NL
II.1.
II.2. Vindt u dat u zich op de verschillende terreinen van het leven steeds tot het uiterste inspant en verlangt u er vaak naar dat u wat ontspannener en laconieker kon zijn?
Omdat ze hun ware identiteit zijn kwijtgeraakt, verlangen ze dat iets of iemand hun het gevoel zal geven dat ze bijzonder zijn. Over het algemeen hebben vrouwen minder interesse in losse verhoudingen dan mannen, zelfs als zij soms denken dat zij dat wèl hebben of zouden moeten hebben. Vrouwen verlangen dat seks leidt tot een zekere emotionele band.
II.4. FR
II.1.
Ainsi, il était vrai que jadis il avait désiré la sainteté, mais ce voeu, il ne le formulait pas, il ne se l'
avouait pas ; à peine savait-il que, dans d' obscures régions de son âme, de telles pensées le travaillaient. (Green in Frantext)
Soudain, je le désirais loin de moi, comme on cherche à s' échapper d' une chambre de malade. (Gracq in Frantext)
De l'autre côté du Rhin, en France, une incapacité complète des partenaires sociaux syndicats et patronat à mettre sur la table de négociations les vraies questions, un Etat qui se retrouve, de ce fait, isolé et qui, en apparence le plus solide d'Europe, est à la merci de quelques milliers de manifestants, une opinion qui, au lieu de découvrir dans les conflits sociaux la pathologie normale d'une société, s'affole et veut y deviner les prémices d'une révolution, des médias qui, à force d'annoncer l'explosion sociale, semblent désirer qu'elle arrive, afin de rendre l'actualité enfin "chaude".
Stepan: Dora, ne me juge pas mal. Je souhaite que Yanek vive. Nous avons besoin d' hommes comme lui. Dora: Lui ne le souhaite pas. Et nous devons désirer qu' il meure. Annenkov: tu es folle. Dora: Nous devons le désirer. Je connais son coeur. C' est ainsi qu' il sera pacifié. (Camus in Frantext)
II.4.
" Je ne rappellerai point ce qui s' est passé ni dans ton parc, ni dans ta chambre... depuis ces moments délicieux où tu m' as fait éprouver tout ce qu' un amour plaint, et non partagé, peut donner de plaisir au monde, tu m' es devenue si chère que je n' ai plus osé désirer d' être heureux à tes dépens... etc " (Guéhenno in Frantext)
Sans doute aurait-elle désiré être là avec quelqu'un d'autre à qui elle n'aurait pas pris la peine de sourire. Maintenant que Joseph était parti et que la
mère désirait tant
EN
II.1. John Wesley said: `Give me a hundred preachers who fear nothing but sin, and desire nothing but God, and I care not a straw whether they be clergymen or laymen..
II.2.
II.3. Although there is no exemption for a contract which consists exclusively of the international supply of services, a mixed contract (eg supply and installation, or supply and supervision of installation, of plant abroad) will come under s 26. Therefore in such cases, where it is desired that the UCTA not apply, one method is to draft one contract for both goods and services, and not two separate contracts for each element.
II.4. White French polish is milky-white and is used on bleached wood and marquetry, and in all cases where it is desired to keep the wood as light as possible.
II.5. |
NL
III.1.
III.2. FR
Sade n' obéit en réalité qu' à la loi inlassable du désir. Mais désirer sans limites revient aussi à
accepter d' être désiré sans limites. La licence de détruire suppose
III.2. EN
III.2. |
FR
IV.1.
Je me sentais flotter dans un de ces climats merveilleux où les veines de l'atmosphère sont pleines d'alcool, où le moindre refus serait stupide, opaque,
impardonnable, aussi prenais-je une moustache du Tyran et allais-je la porter à ses pieds. Puis il désirait une oreille, un oeil, un pied, un bouton et
j'exécutais ses ordres sur un
« Vous désirez, Monsieur ? » Elle est très jeune, avec une poitrine plate d'androgyne, un doux visage moutonnier qui sourit comme ceux des portraits. « Je désirerais me faire photographier.» (Genevoix in Frantext) |
FR
V.1.
Les volumes en jeu ne donnent pourtant guère matière à comparaison ; les experts estiment les besoins russes à environ 3 millions de tonnes par an alors
que les derniers achats de l'Inde datent de la campagne 1989-1990 et qu'ils n'étaient que de 300 000 tonnes. Mais ce pays sait se faire désirer et se joue des
opérateurs.
EN
V.1. |